|
Пошук по сайту Акція ! Придбайте новий компакт-диск «Кіровоградщина : витоки історії краю» по ціні 40 грн. (до 30 листопада 2008)
|
Кримське ханство / Публікації джерел Число записів 17 Сторінка згенерована 09.07.2003 р. [Абдульваап Н.] Грёзы розового сада : из [крымскотатарской] средневековой классической поэзии. – Сф. : Сонат, 1999 г. – 86 с. Твори 12 поетів к.15 – п.19 ст. Складання, передмова і коментарі Наримана Абдульваапа; переклади Сергія Дружиніна. Рец. : Галенко О. Hortus orientalis. – Український гуманітарний огляд, 2001 р., т. 5, с. 169 – 173 [досить скептична]. [Анонім] Заметки Екатерины_2 по крымским делам. – Русский архив, 1878 г., № 2, с. 280 – 281. [Анонім] Перевод ханских грамот Селямет-Гирея и Селим-Гирея : к истории евреев-крымчаков. – Крым, 1890 г., № 143. [Анонім] Trzy relacje z polskich podroży na Wschod muzulmański w 1 p.17 w. – Kraków : 1980. Шифр НБУ : ? "Три звіти з польських подорожей на мусульманський Схід в 1 п.17 ст." [Зайончковський А.] Zajączkowski A. La chronicle des Steppes Kiptchak (Tevarih-i Dest-i Qipcaq) du 17 siécle : edition critique. – Warszawa : PWN, 1966. – 180 s. Шифр НБУ : В266688а/16 "Хроніка Кипчацького степу 17 ст. : критичне видання". [Казимирський М.М.] Kazimirski M.M., Jaubert A. Précis de l'histoire des Khanes de Crimée depuis l'an 880 jusqu's l'an 1198 de l'hégire. – J.Asiatique, 1833, v. 12, № 10, p. 351 – 357. Шифр НБУ : VIII.9.8 Рукопис вивезено з Криму в 1819 р. Амедеєм Жобером. Шармуа вважав, що це уривок з Сеїд-Мухамед-Різи. [Кая І.С.] Кая И.С. Ханские ярлыки, данные крымчакам. – Еврейская старина, 1914 г., т. 1, с. 102 – 103. Шифр ДІБ : 05 / Е-22 Кемаль Я. Тюрко-татарская рукопись 14 в. "Нехджуль-Ферадис". – [Сф.] : Крымгосиздат, 1930 г. – 64 с. З передмовою О.М.Самойловича. [Кондаракі В.Х.] Кондараки В.Х. Крымские ханы : список с татарской рукописи, найденной мною у наследников крымского хана. – Одесский вестник, 1865 г., № 34. Шифр НБУ : ? [Матуз Й.] Matuz J. Eine Beschreibung des Khanats der Krim aus dem Jahre 1669. – Acta Orientalia (Havniae), 1964, v. 28, p. 129 – 151. Шифр НБУ : Ж36181 "Опис Кримського ханства з 1669 р." [Мордман І.] Mordtmann I.H. Extraits d'écrivains Ottomans concernant la topographie et l'histoire de la cête d'Asie du Haut-Bosphore. – "Труды 6-го археологического съезда", М., 1888 г., т. 2, с. 163 – 176. Виписки з Кятіба Челебі (в т.ч. про напад донців 4 шавваля 1033 р. = 20.07.1624 р.), Евлія Челебі, Алі Саті-ефенді – турецькі тексти та франц.переклад. [Мюнеджимбаши А.Д.] Münecimbaşi A.D. Münecimbaşi tarihi. – Istanbul : 1973. "Історія Мюнеджимбаши". [Негрі О.Ф.] Негри А. Извлечение из турецкой рукописи, содержащей историю крымских ханов. – Записки Одесского общества истории и древностей, 1844 г., т. 1, с. 379 – 392. [Скальковський А.О.] Материалы для истории Новороссийского края. – Одесский вестник, 1837 г., № 7, c. 78 – 81; № 8, c. 88 – 92; № 9, c. 104 – 105. № 7 : "Записка про кримських татар". [Скальковський А.О.] Скальковский А.А. Русское посольство к хану крымскому в к.18 в. – Записки Одесского общества истории и древностей, 1893 г., т. 16, отд. 2, с. 267 – 271. Текст церемоніалу з записової книги сербського капітана І.Новаковича. [Шель Г.] Scheel H. Ein Schreiben des Kirim Giray Khan an den Prinzen Heinrich, der Bruder Friedrichs des Grossen. – "Jean Deny Armagani", Ankara, 1958, p. 213 – 220. "Лист Крим-Гірей-хана до принца Гайнріха, брата Фрідріха Великого". [Шлехта О.] Walachei, Moldau, Bessarabien, die Krim, Taman und Asow in der Mitte des vorigen Jahrhunderts : ein topographisch-etnographischer Beitrag zur Kenntnis der damaligen Türkei / Aus dem türkischen übertragen von C.M.Ottokar Freicherr von Schlehta-Wsseherd. – Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (Wien), phil.-hist.Klasse, 1862, Bd. 40, S. 550 – 593. 2 вид. частини : Крымский полуостров около половины 18 в. / пер. с нем.Ф.К.Бруна. – "Новороссийский календарь на 1858 г.", Од., 1857 г., с. 1 – 28. "Валахія, Молдавія, Бесарабія, Крим, Тамань та Азов в середині минулого століття : топографічні та етнографічні дані до уявлення про тогочасну Туреччину / з турецької переклав Отокар барон на Шлехті". Переклад анонімного турецького рукопису 18 ст. |