Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник

Київ: Радянська школа. – 1978.

Знання фразеології, вміле її вживання є невід'ємною складовою частиною високої мовної культури людини. Фразеологія — це окраса мови і разом з тим могутній стилістичний засіб влучної і дохідливої передачі думки. Тому-то конче необхідно вивчати фразеологію, вироблювати навички вмілого користування нею в повсякденній мовній практиці.

Усі, хто володіє українською і російською мовами, повинні знати й фразеологію кожної з цих мов, уміти передавати фразеологізми однієї мови іншою. Тим часом добір до українських фразеологізмів російських і навпаки іноді викликає значні труднощі. Тенденція дослівного перекладу фразеологізмів нерідко призводить до неточностей, а часом і до недоречностей.

«Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник» покликаний допомогти оволодіти українською і російською фразеологією, а також усвідомити особливості того чи іншого фразеологізму в кожній мові.

Жанр: Словник української і російської мов.

Призначено: Для школярів, студентів і викладачів філологічних наук. Для всіх любителів української мови.

Обсяг: 14 цифрових аркушів (447 с. @ 300 dpi)

Технологія: PDF

Системні вимоги: персональний комп’ютер