Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Оглав

Віктор Перконос

Вірш – це завжди пісня. Пісня посіяна в душі поета сонячним вітром космосу під мелодію неба. «Тверді» копії віршів записуються поетом словами тільки тієї мови, яка генетично «записана» в пам’яті поета і є лиш версифікація його розуму. Поет завжди й чує свою пісню, й своїми вухами, а проспівує йому цю пісню (вірш) губи його душі.

Щоб чутним був вірш поета, як пісня, іншій людині деколи складується музика на нього, й іншим творцем – композитором. Правда, є вірші для яких не потрібна музика іншого творця – мелодія ж є в самому віршу. Кожна музика, для загального й однозначного її чуття іншими людьми, композитором кладеться на ноти – спеціальні знаки верифікації мелодії.

„Рука Гвідо”

„Рука Гвідо”

Творцем цих знаків („до-ре-мі-фа-соль-ля”) і правил їх нотування прийнято називати Гвідо д’Аруццо (Аретинського). Гвідо жив ще в Х віці нашої ери і був всього лиш монахом в монастирі, де диригував церковні співи. Цей монастир був на території сучасної Італії, але на руїнах однієї з столиць (Арети чи Арата) нашої древньої перед цивілізації – етрусків.

От Гвідо й запропонував (звісно, собі – як диригенту) на основі всього шести значків на стані з п’яти ліній записувати мелодію пісні. А першою мелодією, на якій було провірена така техніка верифікації нотними знаками й назва тих знаків (по першим складам строф вірша, що співався) був гімн «Іоанну Хрестителю» – якого вважали тоді покровителем всіх співаків (лабухів) того часу.

Гімн Іоану Хрестителю

Варіанти «Гімну Іоанну Хрестителю»

оригінально буквально традиційно
Ut queant laxus До До гами широкої (квінти) Чтобы смогли свободно
Resonare fibris Ре Звучить (резонує) струна Откликнуться души
Mira gestorum Мі Всесвіту (міра всього) жест Чудесам
Famuli tuorum Фа Відлунює (фазує) його ор Слуг твоих
Solve polluti Соль Знімає помилки (сольне) Осквернённые очисть
Labii reatum Ля Й губ (лаб_ухів) провину Губы виной
Sancte Іoannes! СИ Святитель Іван! Святой Иоанн!
Трактовка автора Під октаву: *
До гами неба До га-ми квін_-ти Чтобы рабы твои
Резонує струна: Ре-зо-ну-є стру-на - В полный голос
Міраж всесвіту, Все__сві-ту то _ жест Могли воспеть чудеса
Фази всі місяця, Й від-лу-ння йо-го _ звук. Твоих деяний,
Солярій Землі… Зні__ма-є со_-лі - Прости /им/
Лягає на ноти – І з губ всі про-ви-_ни Греховные уста,
Сіє Сонце Йван! __Свя-ти-тель _ Іван! Святой Иоанне!

Гусла Київської Русі

Гусла Київської Русі

Й на Русі в часи Гвідо співали, й вже давно. Й, більше всього, по тим же правилам, бо народний, й самий масовий, музикальним інструмент супроводу того співу в ті часи, була – п’ятиструнна гусла. А потім й ціла гама інших щипкових помічників для співу віршів: лютня, торбан, кобза, бандура. Всі вони мали призначення, щоб створити резонування дум співака (як правило, й поета) з небом, а також підправити огріхи губ (що були вже пристосовані для їди) при виголосах тих дум.

А от запис слів тих віршів, що виголошувались народними піснярами, на жаль, не вівся вітчизняними монахами чи іншими писаками. На відміну від теж масового народного віршутворення в інших країнах, наприклад: в Японії.

Весь світ вже давно прийняв, як класику, те народне творіння віршів Далекого Сходу. Національна поезія Японії, його народні короткі пісні – стиснуті словесні формули, де не має лишніх слів названі і відомі у всьому світі, й з п’яти строф – «танка», й з трьох строф – «хоку», «хайка». Ті короткі пісні є силабічними – де запроваджено не рима-мовлення, а ритм-мовлення з стійким для всієї гами віршів поета метром й правилами творення строф. Японські народні поети, як і наші древні піснярі, малювали словами все що бачили й на що відгукувалось їх серце – життя природи й життя людини в ній, при їх злитій непорушній й нерозривній цілісності на фоні коловерті сонця – пір року та віку.

До речі острівну культуру Японії споріднює з пра-островом ((ВкРАїна) індоєвропейської цивілізації не тільки співучість в віршуутворенні, а й ряд інших сакральних природних вірувань та містифікованих поклонінь. Наприклад, квітковий символ – «хризантема» – є ні чим іншим, як культивована «волошка» – в свою чергу, символ України. Так, сакральне шанована й містично оспівана «сакура – さくら» (тобто «сак_у_РА») є не менш оспівана нарідом древньої й давньої України та й в поезії класиків (Тараса Шевченко, Івана Франко, Ліни Костенко) – «вишня» – земний символ одного із «вишніх» чи «всевишніх» явлень. Якщо зробити попурі із строф народних пісень Японії та українських в стилі «хай_ку», то вийде:

«Всюди у цвіту –

Вишня. Любов Всевишня…

Як рожевий дим…

У давнину наші пращури (пра-«хухолі») святкували новий рік у березні, в час весняного рівнодення (з 21 на 22 березня). Вишня тоді була ритуальним деревом. Була вона сакральним й містичним гільцем й на Івана Купала. Ліна Костенко, наприклад, так оспівала Її:

«Ще сніг ковтала повідь широченна,

І рала ждав іще тужливий лан,

А під горою вишня-наречена

Вже до віночка міряла туман.»

Чув я короткі пісні (подібні прочитаним пізніше – японським) від діда свого Андрія. Свої вислови, які я, на жаль, теж не записував дід називав словом „пата” (тільки потім я взнав, що це в перекладі зі санскриту – «шлях намічений космосом»). Чув подібний спів й від старих сліпих кобзарів.

А тепер от – хочу відродити таку форму поезії й в Україні. Привожу в цій збірці, як свої думки більш чим піввікового життя, так і народні прислів’я, приказки, пісні – версифікацію яких зробив я по тим же правилам свого, умовно «японського», віршування. Ні в якому разі – не претендую на визначність цієї збірки. Констатую лиш своєю практикою, що українська мова є визначною (й генетично підтримуємою) в Великому етносі (народі) світу й «годиться» для широкого творення віршів всіма верствами нашого талановитого живого (не загоєного!) людства. Як виголосив слов’янин і поет (вбитий в віці двадцяти років теж слов’янами – російськими козаками) – Шандор Петефі:

Віршутворення –

Не салон, куди входять…

Напомаджені

У блискучих чоботах,

А Храм – можна й босим.

Тільки в одному – (четвертому з чотирьох) Євангелії від ІВАНА початок є:

1.На початку було Слово,

а слово в Бога було,

і Бог було Слово.

2. Воно в Бога було на початку.

3. Усе через Нього повстало,

і ніщо, що повстало,

не повстало без Нього.

Гай вічно буде правом всього сущого Слово Бога.

А моє – також, хай стане не пагінцем.

Іоану Хреститель – ангел пустелі