Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Поезія

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

Мовила: “Ні, сьогодні ні, нехай вже згодом,

нехай вже згодом, хай пізніше, хай пізніше!”

Він відповів: “Так, ти віддаляєшся від мене,

адже ти йдеш попереду поета,

і навіть одяг Вільяма Шекспіра

був з гардеробу Гамлета…”


Примітка перекладача

Натхнення для поетичної творчості неможливо пояснити, поет виконує своє призначення майже підсвідомо, навіть є вислів, що рукою поета водить Бог. Цю думку автор висловив трохи інакше, назвавши натхнення не Музою, а просто словом “поезія”.