Вже знову
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
І коли моїх віршів часто не розумів навіть друг
(є істоти, які не можуть вбити, навіть коли захочуть),
і коли я зневірився, зовсім покинутий
(як деякі скульптури, що були так нажахані
людськими гріхами, що просто задерев’яніли),
і коли моя пропозиція є лише самострата,
я завжди прагнув лише одного – перевтілитись в ніщо,
але потім знищити і це ніщо!
Я вже знову закохався…
Примітка перекладача
Людські гріхи можуть дуже пригнічувати, просто морально вбивати, тому герой вибирає менше зло – перетворитися в ніщо, а потім вийти з цього стану, особливо, коли в серці загориться нове кохання.