Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Збій польоту

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

В тумані видніється сосновий ліс,

буковий гай розташований ближче

(менше в тумані, тому видніший).

Вгорі, над лісом і гаєм –

чудові хмари, але без птахів.

Внизу, над лугом ревнивим,

кружляє людина з крилами,

помиляється в леті і падає,

за помилки свої – все сплачує…


Примітка перекладача

До талановитих митців, котрі в своїй творчості злітають до небес, інші люди часто проявляють ревнощі (заздрощі), хоча великі таланти за свої польоти платять високу ціну…