Логотип Мисленого древа

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

НАУКА

ОСВІТА

ЛІТЕРА
ТУРА

Лист на сайт
Версія для друку
Стрічка новин (RSS)
Література / К / Григорій Квітка-Основ’яненко / Драматичні твори / Щира любов, або Милий дорогше щастя

Щира любов, або Милий дорогше щастя

Григорій Квітка-Основ’яненко

Дійствующії

Таранець – обиватель підгороддя Гончарівки.

Галочка – дочка його.

Олена – подруга її.

Mикола – роботник його.

Твердохліб – обиватель із города Харкова.

Зорін – офіцер.

П’ятаковський – приказний із губернської канцелярії.

Сусідній народ, составляющий весілля.

Розсильні із губернської канцелярії.

Дійствіє в 1770 году.

Дійствіє перве. Донос

Дійствіє друге. Сватання

Дійствіє третє. Кохання

Дійствіє четверте. Весілля

Дійствіє п’яте. Похорони


Примітки

Вперше надруковано у вид.: Южный русский сборник, Изд. Амвросия Метлинского. Харьков, 1848, в унив, тип., с, 3 – 88.

Автограф невідомий.

П’єса написана не пізніше 1840 р., про що свідчить цензурний дозвіл на друкування: «Печатать позволяется с тем, чтобы по отпечатании представлено было в Цензурный комитет узаконенное число экземпляров. С.-Петербург, мая 21 дня 1840 года. Цензор П. Корсаков».

Основою для п’еси послужила повість «Щира любов», надрукована вперше російською мовою у 1839 р. («Вот любовь», журн. «Современник», 1839, т. XVI, кн. 4, с. 1 – 115). У п’єсі збережено сюжетну схему попереднього твору, але введено ряд нових персонажів.

За життя письменника п’єса йшла на сцені Харківського театру. Вперше вона була поставлена 21 серпня 1842 р. Свідчення про це знаходимо у статті H. М. Семеногорського «Харьковский театр. Статья ІІ. «Щира любов», драма Г. Основьяненка», надрукованій того ж року у журналі «Репертуар русского и пантеон всех европейских театров» (1842, кн. 12, с. 24 – 26).

У післямові, якою супроводжувалась публікація п’єси у «Южном русском сборнике», також зазначалося: «Драма «Щира любов» была два раза с большим успехом выполнена на сцене Харьковского театра труппою Л. Ю. Млотковского».

Переклад драми «Щира любов…» російською мовою здійснив видатний російський драматург О. М. Островський (текст перекладу не зберігся). У його перекладі під назвою «Искренняя любовь, или Милый дороже счастья» п’єса була поставлена 27 жовтня 1852 p. у Москві у Великому театрі. Роль Таранця виконував M. С. Щепкін.

Подається за першодруком.

Приказний – канцелярист, писарчук.

Подається за виданням: Квітка-Основ’яненко Г.Ф. Зібрання творів у 7-ми томах. – К.: Наукова думка, 1979 р., т. 2, с. 183 – 228.

Попередня стаття | Перелік статей | Наступна стаття

Сподобалась сторінка? Допоможіть розвитку нашого сайту!

© 1999 – 2017 Група «Мисленого древа», автори статей

Передрук статей із сайту заохочується за умови
посилання (гіперпосилання) на наш сайт

Сайт живе на

Число завантажень : 580

Модифіковано : 16.12.2016

Якщо ви помітили помилку набору
на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою
та натисніть Ctrl+Enter.