Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Одного ранку

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

Одного ранку, відкривши двері,

ти угледів танцювальні черевички.

Були такі чудові, що відразу тобі сподобались.

І через багато років ти знову мав подібне щастя,

коли давно вже стримувані сльози

перетворились на щасливу радість,

і ти сміявся і в душі – співав

в тій молодій ранковій тиші…

І не питав, чия вродливиця

ті черевички тобі залишила.

Й ніколи про те не дізнався,

але через ту блаженну мить

тобі захотілося ще довго жить…


Примітка перекладача

Радості, яких ми не очікуємо, наповнюють наше життя щастям, а для закоханих в життя поетів кожна дрібничка, що нагадує про уявну кохану, несе величезну радість! Коли ж поет бачить черевички, що нагадують йому про танець, тобто про красу кохання в красі танцю, то його радість стає ще більшою!..