Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

2.02.1830 р. До М. П. Погодіна

Харків 2-го февраля 1830-го года Харьков

Милостивий государь Михаил Петрович!

Принося вам чувствительнейшую благодарность за дружеское приветствие меня с новым годом и сопровождая таковое ж и с моей стороны сердечными пожеланиями вам успехов по мыслям и благороднейшим движениям души вашей – на пользу любезного отечества нашего, я спешу подкрепить таковую благодарность чувствами сугубой признательности к вам за случай, доставляемый вами мне к оказанию готовности моей – быть к услугам вашим, касательно доставления нашему университету и частным лицам возможности приобресть некоторые из сочинений и переводов ваших на выгодных условиях.

Вследствие поручения вашего по сему предмету, как декан факультета, предложил я, в первое заседание правления, на рассуждение о сем Г. г. членам оного, которые, не считая себя вправе поступить в сем случае по своему произволению, советовали мне предложить о том на благоусмотрение Совета, что я и сделал в прошедшее заседание оного, т.е. 29-го прошедшего января. Все члены оного были единодушны того мнения, что Совет, не имея власти предписать подведомым Университету местам и лицам получение каких-либо книг, кроме предписываемых высшим начальством, может однако ж и охотно соглашается, посредством Училищного комитета, циркулярно отнестись ко всем г. директорам гимназий и уездных училищ смотрителям по университетскому округу, рекомендуя им покупку ваших изданий, с изъяснением выгодных условий приобретения оных.

Меня затрудняет в сем случае только то, что вы при каждом издании не изволили именно определить: при каком, собственно, числе покупателей, или, лучше сказать, числе могущих быть купленными экземпляров, вам угодно будет сделать и какую именно уступку? Впрочем, пока получу от вас на сие определенную вашу волю, с завтрашнего же дня начну собирать, между моими слушателями, товарищами и знакомыми, подписку. Само собой разумеется, что на некоторые издания, по свойству содержания и малому числу у нас серьезных читателей, подписчиков может быть меньше, нежели на другие; хотя и то справедливо, что очевидная уступка цены нередко бывает заманчива и для тех, кои вовсе ничего не читают.

Как бы то ни было, смею уверить вас, что не ручаясь решительно за успех вашего поручения, могу ручаться за усердие мое в приведений оного к исполнению, по желанию вашему, если сие мне будет возможно. Так, например, что касается до Риттер. Ландк. с книгою ручаюсь вперед за успешную продажу оных и – буде продажа 100 экземпляров достаточна к пониженню цены на каждом до 6 рублей, то я употреблю все мои усилия к собранию для сего достаточного числа подписчиков. Почему можете выслать таковое число экземпляров оных на мое имя, если сие сочтете нужным; а я, по мере продажи, буду высылать деньги, кому изволите приказать. Других изданий можно на первый случай выслать меньше.

Касательно введення некоторых на них в училищах по округу для раздачи, в виде награды за прилежание учеников, замечено мне в университете, что к тому ни Совет ни Комитет не могут приступить, потому что высшим начальством определены именно книги, издаваемые училищным ведомством, которыми должно награждать учеников. Одним словом, милостивий государь, благороднейший достопочтеннейший и незабвенный Михаил Петрович, я делаю с моей стороны все по возможности, чтоб доказать вам сердечную мою готовность выполнить поручение ваше, и если в чем-нибудь встречаю препоны co стороны других, то оные не происходят непосредственно ни от меня, ни от них; нет! – все мои товарищи с чувством благодарного к вам уважения взирают на побуждения, заставившие вас прибегнуть к скорейшему сбыту ваших учених изданий.

Игнат Николаевич Данилович, Иван Андреевич Криницкий и Григорий Федорович Квитка, душевно благодаря вас за память о них, свидетельствуют вам искреннейшее почтение. Что касается до меня, душа моя более, нежели когда-либо, полна чувствованиями достодолжного к вам уважения, преданности и благодарного воспоминания, с которыми навсегда честь имею быть милостивый государь! вашим покорнейшим слугою, Петр – Петров сын –

Артемовский-Гулак

P.S. Еще в прошлом году Московское Общество любителей росс[ийской] словесности удостоило меня чести избрания в свои действ[ительные] члены: до сих пор я не получаю на звание сие диплома.


Примітки

Погодін Михайло Петрович (1800 – 1875) – російський дворянський історик, журналіст, письменник, видавець. П. Гулак-Артемовський познайомився з ним на початку серпня 1829 р. у Харкові.

…к оказанию готовности моей – быть к услугам вашим… – Лист П. Гулака-Артемовського є відповіддю Погодіну на запропоноване останнім розповсюдження в Харкові «некоторых из сочинений и переводов» його «на выгодных условиях».

…что касается до Риттер[а] Ландк[аргы] с книгою… – Мається на увазі книга німецького географа Карла Ріттера (1779 – 1859) «Карта Європи у фізико-географічному відношенні», видана у Москві в 1828 р. у перекладі Погодіна.

Криницький Іван Андрійович (1797 – 1838) – український зоолог, професор Харківського університету.

Московское Общество любителей российской словесності (1811 – 1930). 1829 р. членом цього товариства було обрано П. Гулака-Артемовського.

Подається за виданням: П.П.Гулак-Артемовський Твори. – К.: Видавництво художньої літератури "Дніпро", 1978 р., с. 134 – 136.