Mors ascendit per fenetras
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Можливо, демони можуть проходити через стіни,
можливо, смерть і справді лізе через вікна,
але через закриті двері міг колись зайти
лише Ісус Христос, та й то лиш до апостолів…
Єдиний ангел-охоронець не приходить і не йде,
він завжди з нами поруч, бо співчуває, по-людському співчуває,
він завжди з нами поруч, а зі мною – років п’ятдесят,
але лише сьогодні, за пляшкою вина, я раптом зрозумів,
що я йому ніколи не пропонував
щоб він зі мною випив…
Примітка перекладача
Mors ascendit per fenetras = смерть лізе через вікна. Дуже вірні роздуми про те, що ангели-охоронці знаходяться завжди поруч, і саме вони надихають поетів на їх поетичну творчість. А результат натхнення – то і є для ангела найбільша подяка, саме тому згадка про вино, яке слід запропонувати небесному охоронцю, звучить і серйозно, і іронічно…
