Сестрі Ружені
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Ти, що повертаєшся до мене з того світу,
пам’ятай, о, пам’ятай, що інші – замерзли по дорозі,
і єдиний, хто залишився від каральної сотні,
котра зі мною йшла, це я сам, бо я сам себе штовхаю
до вигнання у фортецю докорів сумління,
у знання, що все на світі – кара… Кара до кінця життя!
Примітка перекладача
Цей вірш схожий на вірш “По смерті сестри Ружени”, бо в ньому так само звучить тема вини перед сестрою, але відрізняється тим, що наводяться паралелі з життям часів Ісуса Христа (каральна сотня).