Тест II
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Радовану Лукавському
Бачимо це щодня: воїни напувають коня
з гробів святих… І справді, природа –
наче недбала… От прямо зараз
пролетіла сова і тихо промайнув сич,
і квіти терену повернуті до далеких зір,
і діти тут є, і матері, і навіть п’яниця,
котрий запізнився на церковне богослужіння,
іще багато чого іншого, наприклад, біль
і запах вересу в урочистому дзижчанні останніх бджіл…
Іще багато чого іншого, хоча й незначне,
але все рівно цей світ буде знищено, він сам іде до знищення,
тому що чортеня Максвелла виросло в демона,
і наука, можливо, скоро побудує модель Бога…
Примітка перекладача
Назва вірша свідчить про те, що він наче тестує сучасний світ, в якому ми живемо. І в цьому світі наука служить не для блага людства, а для його знищення, тому що божественну мудрість святих отців люди перевернули так, що вона служить для озброєння та війн – “воїни напувають коня з гробів святих…”