Логотип Мысленного древа

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

НАУКА

ОБРАЗО
ВАНИЕ

ЛИТЕРА
ТУРА

Письмо на сайт
Версия для печати
Лента новостей (RSS)
Образование / Студентам / Введение в логику / Лекция 6. Мышление и язык

Введение в логику

Лекция 6. Мышление и язык

Пустовит А. В.

Г-н Журден. Я хочу написать ей : “Прекрасная маркиза ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви”.

Учитель философии. Следовало бы чуть-чуть подлиннее.

Г-н Журден. Да нет, говорят вам! Я не хочу, чтобы в записке было что-нибудь, кроме этих слов, но только их нужно расставить как следует, как нынче принято. Приведите мне, пожалуйста, несколько примеров, чтобы мне знать, какого порядка лучше придерживаться.

Учитель философии. Порядок может быть, во-первых, тот, который вы установили сами: “Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви”. Или: “От любви смерть мне сулят, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза”. Или: “Прекрасные ваши глаза от любви мне сулят, прекрасная маркиза, смерть”. Или: “Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят”. Или: “Сулят мне прекрасные глаза ваши, прекрасная маркиза, смерть”.

Г-н Журден. Какой же из всех этих способов наилучший?

Учитель философии. Тот, который вы избрали сами: “Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви”.

Г-н Журден. А ведь я ничему не учился и вот все ж таки придумал в один миг.

Мольер. Мещанин во дворянстве

Один из современных авторов определяет логику таким образом: «Логика – наука, которая исследует рассуждения путем построения знаковых систем… Рассуждение – это процесс мышления, воплощенный в некотором языке» [Ішмуратов А. Т. Вступ до філософської логіки. – К., 1997, с. 10]. Обратите внимание на своеобразие терминологии: «В логике принято говорить не „на языке”, а „ в языке”: „формулируется в определенном языке”, „доказывается в языке” и т. п.» [Ивин А. А. Логика. – М., 2004, с. 13].

Мы не будем подробно анализировать сложное понятие «знаковая система». Отметим только, что система – это некое целое, состоящее из взаимосвязанных частей. Например, живой человек состоит из многих частей – руки, ноги, голова – но все они связаны в единое целое. Наука о знаковых системах называется семиотикой. Логика имеет семиотический характер.

Знаковой системой является язык: «Язык представляет собой систему знаков, используемую для целей коммуникации (связь или общение) и познания» [Ивин. Логика, с. 27]. Существует множество различных языков: помимо так называемых естественных языков (русский, украинский, английский, французский и т.д.), имеются также искусственные и частично искусственные. Естественные языки, называемые также «повседневными», «разговорными», «обычными» и т. п., складываются стихийно и постепенно. История каждого такого языка неотделима от истории народа, владеющего им.

Искусственные языки сознательно создаются людьми для каких-либо специальных целей. Таковы, например, языки математики, математической логики, шифры, языки программирования.

Языки естественных и гуманитарных наук относятся к частично искусственным. Скажем, учебник химии написан всегда на каком-то естественном языке: русском, украинском, английском. Вместе с тем, помимо слов этого языка учебник обязательно включает собственно химическую терминологию и символику, являющуюся по преимуществу интернациональной [Ивин. Логика, с. 28].

Ю. М. Лотман отмечает:

«…Мы можем говорить как о языках не только о русском, французском или хинди…, не только об искусственно создаваемых разными науками системах, употребляемых для описания определенных групп явлений (их называют «искусственными» языками, или метаязыками данных наук), но и об обычаях, ритуалах, торговле, религиозных представлениях. В этом же смысле можно говорить о «языке» театра, кино, живописи, музыки и об искусстве в целом как об особым образом организованном языке» [Лотман Ю. М. Структура художественного текста. – М., 1970, с. 13 – 14].

Язык представляет собой необходимое условие существования мышления. Кто бы ни мыслил, – композитор, живописец, математик, балетмейстер, поэт, философ, – только соответствующий язык обеспечивает мысли человека реальное существование. Мысль одного человека может быть воспринята другими людьми только в том случае, если она будет воплощена в соответствующем языке.

Системность языка выражается в наличии словаря, синтаксиса, семантики и прагматики. Словарь – совокупность выражений языка: например, словарь русского языка заключает в себе все слова этого языка. Словарь арифметики – это натуральные числа, знак равенства (=), знаки «больше» (>), «меньше» (<) и т. д.

Синтаксис – это правила построения сложных выражений из простых. В естественном языке, – например, в русском, – это правила построения предложения из слов. Фраза Роза расцвела утром синтаксически правильна, а фраза Роза утро цвести – синтаксически неправильна.

Семантика связывает язык с описываемой им областью реальности. Она определяет способы придания значений выражениям языка.

Прагматика изучает отношения знаков с их отправителями, получателями и контекстом знаковой деятельности; она определяет, как следует действовать, получив соответствующую информацию.

Простым примером знаковой системы может служить светофор. Язык светофора несложен и понятен. «Словарь» очень ограничен. В нем всего три «слова»: красный, желтый, зеленый.

Синтаксис Семантика

1. красный + желтый стоять + приготовиться к движению

2. желтый + зеленый приготовиться к движению + ехать

3. зеленый + желтый ехать + приготовиться к остановке

4. желтый + красный приготовиться к остановке + остановиться

Прагматика светофора тоже проста. Светофор адресуется двум категориям лиц – автомобилистам и пешеходам. Для каждой из этих групп каждая конфигурация из четырех перечисленных имеет противоположное значение, то есть когда водитель видит последовательность «желтый + зеленый», пешеход, находясь перпендикулярно к светофору, одновременно видит последовательность «желтый+красный» и т.п. [Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века. – М., 1999, с. 265- 266].

Сочетание красный + зеленый является абсурдным (бессмысленным), поскольку представляет собой противоречие: стоять + ехать.

Конечно, в естественных языках дело обстоит не так просто, как в «языке» светофора. Далеко не все тексты являются простыми и понятными. Могут встретиться различные трудности, – словарные, синтаксические, семантические.

Примером словарных и семантических трудностей может служить знаменитая фраза, придуманная русским лингвистом академиком Л. В.Щербой (30-е годы ХХ в.): «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка». На первый взгляд она может показаться совершенно бессмысленной; подобие смысла придает ей наличие синтаксиса. Мы не знаем, кто такие куздра, бокр и бокренок, но понимаем, что бокр – взрослое существо, а бокренок – ребенок, что речь идет о каком-то взаимодействии между куздрой и бокрами, а будлануть и курдячить представляют собой глаголы, обозначающие некоторые действия. Носителем смысла является сама структура языка.

Особую разновидность словарных трудностей представляют собой каламбуры (см. Лекцию 3) (в стихотворении «Лесная школа»: кудрявый паренек – кудрявая речь, корявый пенек – корявая речь).

Лесная школа

Шел по лесу паренёк,

Паренёк кудрявый,

И споткнулся о пенёк,

О пенёк корявый.

И про этот про пенёк,

Про пенёк корявый

Все сказал, что только мог,

Паренёк кудрявый.

Раньше этот паренёк

Говорил коряво.

Научил его пенёк

Говорить кудряво.

1987

Тик – так

На столе часы стоят,

Но на первый только взгляд.

На второй – они идут,

Отмеряя ход минут.

Отмеряя ход минут,

По столу часы идут,

Вот до краешка дойдут

И оттуда упадут.

На пол часики упали

И лежат. На третий взгляд.

А на первый, как вначале

Было сказано, стоят.

Это что ж это такое?

И на что ж это похоже?

Ведь лежать не можно стоя

И стоять не можно лёжа.

Можно ж нервный тик

Заработать так.

Тик-

Так.

1992

[Иртеньев И. М. Антология Сатиры и Юмора России ХХ века. Том 5. – М., 2000, стр.271, 274].

Вполне понятно, что каламбуры с успехом могут быть использованы в поэзии, но недопустимы в языке науки, термины которой должны быть строго однозначными.

Примером синтаксических трудностей может служить фраза:

Казнить нельзя помиловать.

В данном случае имеет место синтаксическая неопределенность: меняя место запятой, изменяем смысл высказывания на противоположный.

Казнить, нельзя помиловать. Казнить нельзя, помиловать.

Предыдущий раздел | Содержание | Следующий раздел

Понравилась страница? Помогите развитию нашего сайта!

© 1999 – 2019 Группа «Мысленного древа», авторы статей

Перепечатка статей с сайта приветствуется при условии
ссылки (гиперссылки) на наш сайт

Сайт живет на

Число загрузок : 4711

Модифицировано : 19.08.2012

Если вы заметили ошибку набора
на этой странице, выделите
её мышкой и нажмите Ctrl+Enter.