Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Гей, быки!

Степан Руданский
перевод А. Савинова

Эгей, быки! Чего ж вы стали?

Иль поле страшно заросло

И лемеша позаржавели,

Иль затупилось чересло?

Вперёд быки! Ботва на поле,

Бурьян для плуга – пустяки

Земля достойна лучшей доли!

Чего ж вы стали! Гей, быки!

Эгей, быки! Ботву ломайте,

Крушите, бейте в пух и прах,

И бурьяна не оставляйте

На всех отеческих полях.

А чересло моё на лево,

А лемех справа от руки.

Под корень режьте это зелье,

Чего ж вы стали? Гей, быки!

Эгей, быки! Распашем поле,

Посеем ярое зерно,

А дождь польёт посевы вскоре

В земле пробудится оно.

Пробудится и глянет в небо,

И как у девушек венки,

Зазеленеют наши нивы.

Чего ж вы стали! Гей, быки!

Эгей, быки! Зерно поспеет,

Покроет золотом поля,

И потечёт как прежде, мёдом

И молоком моя земля.

И всё пройдёт, что было горько,

Невзгоды станут далеки.

Чего ж вы стали, мои дети?

Пора настала! Гей, быки!

Перевод Анатолия Савинова (Люботин, Харьковская область), сентябрь 2016 г.