Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Козак

Юрій Федькович

Куда ж ти, козаче, на карім на коні –

Ци з орли в заліжку, ци з вітром в погоні?

Ні з орли на дотік, ні з вітром в погінь –

Я їду, де хочу, я їду – де кінь.

А де ж бо ти хочеш, ти, бистрий соколе?

Ци хочеш на степи, ци хочеш на поле?

На поле? – завузько; на степи? – на яр!

Ну ж далі, мій коню, ну ж далі, мій кар!

Там хутор при лузі, там білі ворота,

Там дівча – калина, ясніша від злота;

Там козак прилетів, з коня вже злинув

І сів си при дівці, і дівку стиснув.

А дівка, як рожа з калинов навесні,

А брови їй чорні, а очі небесні…

О боже мій милий, мені коби так, –

Коби я не жовнярь, коби я козак!


Примітки

Друк. Поезії, 1862, стор. 67 – 68.

Подається за виданням: Писання Осипа Юрія Федьковича. Перше повне і критичне видання. Том 1. Поезії / З перводруків і автографів зібрав, упорядкував і пояснення додав д-р Іван Франко. – Льв.: друкарня Наукового товариства ім. Шевченка, 1902 р., с. 57.

Автограф невідомий.

Після виходу в світ збірки «Поезії» Федькович опублікував свій німецький переклад вірша – «Der Kosak» («Sonntagsblatt der Bukowina» – «Буковинський недільний листок», 1862, № 5).

Шалата М. Й. Примітки. – В кн.: Юрій Федькович Поетичні твори. Прозові твори. Драматичні твори. Листи. – К.: Наукова думка, 1985 р., с. 514.