Логотип Мисленого древа

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

НАУКА

ОСВІТА

ЛІТЕРА
ТУРА

Лист на сайт
Версія для друку
Стрічка новин (RSS)
Література / С / Михайло Старицький / Переклади і переспіви / З М. Ю. Лермонтова / Пісня про царя Йвана Васильовича, молодого…

Переклади і переспіви

З М. Ю. Лермонтова

Пісня про царя Йвана Васильовича, молодого опричника та одважного крамаренка Калашника

М. Ю. Лермонтов
переклад Михайла Старицького

Ох і царю єси, Йван Васильович!

Про тебе нашу пісню зложили ми

Про твого любимого опричника

Й про одважного крамаренка Калашника.

Ми співали її під торбанний дзвін

І примовлювали та присловлювали;

Православний люд нею тішився,

А вельможний пан Ромодановський

Чарку нам підніс меду доброго,

А вельможна його біловидая

Піднесла та на срібній таці нам

Рушничок новий, шовком вишитий;

Частували нас три дні, три ночі

Та все слухали не наслухались.

1 | 2 | 3


Примітки

Вперше надруковано окремим виданням у Києві 1875 р. Друкується за першодруком. Переклад поеми «» (1837 р.).

Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 316 – 328.

Попередній розділ | Зміст | Наступний розділ

Сподобалась сторінка? Допоможіть розвитку нашого сайту!

© 1999 – 2019 Група «Мисленого древа», автори статей

Передрук статей із сайту заохочується за умови
посилання (гіперпосилання) на наш сайт

Сайт живе на

Число завантажень : 21

Модифіковано : 12.03.2019

Якщо ви помітили помилку набору
на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою
та натисніть Ctrl+Enter.