Коронація
Порфирій Горотак
(Нічний кошмар після рицини)
Мені сьогодні снився сон,
що мали принци і магнати
мене в цю ніч коронувати.
Я вийшов, гордий, на балкон:
Внизу прапори, ліс колон
і полк мій імені Чупринки.
Заграли марша катеринки,
та не прибув мій фаетон.
Дарма зревів я, мов циклон,
що я ніякий узурпатор,
а справжній, справжній імператор
і строф залізний камертон.
Ввійшли до мене сер і дон
і мовили: «Усе відомо,
і не врятує вас від грому
шпіцбергенський пірамідон».
Були ті двоє – сер і дон –
Бабій і Балка, два поети,
втягли мене до кабінету
самотнього, в тісний полон.
Я сів на двохвилинний трон.
Відтак, щоб докінчить бурлеску,
в порожню прірву з тихим плеском
нутро знетяжив афедрон.
5. 11. 1946
Примітки
У чернетці Юрія Клена цей вірш фігурує в двох версіях. Наводимо першу, російську редакцію:
Мне в эту ночь приснился сон,
что буду завтра коронован.
Народной лаской избалован,
я гордо вышел на балкон.
Был подо мною шум знамен
и полк мой имени Бальмонта.
Там раздвигал я горизонты,
ища мой царский фаэтон.
Ревел напрасно я в циклон,
что я совсем не узурпатор,
а настоящий император.
И прозвучал без пользы стон.
Ко мне явились сэр и дон сказать,
что все давно известно:
и в кабинет вошел я тесный,
что был весьма уединен.
На мой минутный сел я трон
и внемлю: словно камень веский,
упал, рождая переплески
из недр исшедший афедрон.
Подається за виданням: Клен Ю. Твори. – Нью-Йорк: 1992 р., т. 1, с. 258 – 259.
