Майїне покривало
Порфирій Горотак
La vida es sueño
Calderon
Там де царствує Озіріс,
де цвіте блакитний ірис,
де палкі сплетіння тіл,
де тече повільний Ніл, –
я плекаю білий лотос.
Цілий всесвіт – orbis totus
порошинка то мала,
наші мрії – біла мла.
Покривалами Ізіди
вкриті люди, мов сновиди.
Тіло – для душі гараж,
а земне життя – міраж.
Може, ми лише акриди,
непотрібна саранча?
Чи кокони-хризаліди,
де під бганками плаща
сплять метелики майбутні?.
В нільські води каламутні
я дивлюсь – не бачу дна,
бо водичка то брудна.
І вилазять крокодили,
зуби шкірячи немило.
Та не вір своїм очам,
як і іншим глядачам.
Все це покривало Майї,
що у порожнечу має:
крокодилячий конклав
є ніщо як плід уяв…
Там де царствує Озіріс,
Лідо, мій блакитний ірис,
зануряймо сплети тіл
в небезпечно-жовтий Ніл.
31. 5. 1944
Примітки
La vida es sueño – назва (1635) Педро Кальдерона.
Подається за виданням: Клен Ю. Твори. – Нью-Йорк: 1992 р., т. 1, с. 252 – 253.
