Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

13.09.1841 г. П. А. Плетнёву

13 сентября 41, Основа

Мы точно не знали, чему приписать так долгое молчание Ваше, почтеннейший друг Петр Александрович, но наконец успокоены последним письмом Вашим, коим рассеяны все наши сомнения и уничтожены опасения. И что еще более порадовало нас, так то, что Вы все это время провели с пользою для здоровья и удовольствием для души. То и другое – первое благо в жизни, а без них можно ли существование наше назвать жизнью?

Благодарим и за себя, что Вы, послушав медиков, не упустили ничего к поправлению здоровья. И в нем, и во всем, относящемся к Вам, мы принимаем полное участие. Горячее же, едва не испекшее нас лето провели мы неспокойно. Утверждение меня в новую должность еще и до сего времени не вышло, хотя мы и ожидали его от мая каждую почту. С переменою должности быв обязан переехать в город, я почти не мог расположиться ни с чем, все ожидал перемещения, и, признаюсь, такое тоскливое ожидание довольно тягостно.

Обращаюсь к собственным делам. Вы не одобряете приписанного к последней части «Столбикова» объявления о прекращении издания, на что и я очень согласен, как и во всем всегда с предложением Вашим. Приступить к продолжению издания точно не прежде можно, как разойдется «Столбиков», выхода коего последней части (и затем для литературных шавок, презираемых мною) ожидаю вскоре.

Не знаю участи последне[го] посланного Вам предания. Конечно, Вам оно не понравилось, что Вы умолчали о нем. Не зная еще наверное, позволят ли Вам занятия по службе продолжать издание «Современника», я все по требованию Вашему прилагаю у сего статью о Гаркуше. Гаркуша именно был, существовал и с такой удалью действовал. Вся Малороссия и теперь помнит его. От некоторых лиц, знавших его, слышавших суждения его, и от некоторых облагодетельствованных им все это слышано и изложено в точном духе его. Городничиха со всеми деяниями своими и в действиях своих против Гаркуши изложена по всей справедливости [Не можно ли в этом где-либо уверить Ваших читателей?].

По соседству у нас она купила имение и хвалилась геройством своим против «харцыза». Все объясняю для того, чтобы не подумал кто, что это идеальный характер. А что слыл он во всеобщем мнении «разбойником», то это не винит его. Кто мог постигнуть цель его? Смотрели издали и судили о грабежах его, не входя в намерения, как теперешние критики не смотрят на цель сочинения, а наблюдают, у места ли поставлена запятая, ѣ, ы, изящество бумаги и проч[ие] важные предметы.

NB. «Гаркуша» подарен Анне Григорьевне.

Если Вы располагаете продолжать «Современник» и статья будет годиться, то – не гневайтесь за прямоту – Анна Григорьевна желает вознаграждения за свою собственность. Из прилагаемых материй сделать по записке, особо следующей. Материи так хороши, что здесь из них не сделают ничего хорошего, все будет общее, испорчено и обокрадено. Потому-то я и убедил ее озаботить Вас. Сколько мы ни пробовали выписывать что через знакомых в Петербурге, все было не так и не соответствовало желанию и выгоде. Вами присылаемое было все отлично хорошо и во всех отношениях изящно. Будьте с нами также откровенны. Если сия комиссия потребует значительных издержек и к отягощению Вашему, сделайте милость, скажите прямо, и, уведомив, во что обойдется, мы деньги тотчас вышлем. Ничего так не боюсь; как чтобы не быть Вам в тягость.

Если же Вы не располагаете продолжать «Современник», то я бы просил Вас убедительно, не отлагая наших комиссий, уведомить меня, и я бы нашел тогда куда передать статью, с удовлетворением Вас в издержках, и уже основательнее, чем от г. Краевского.

Одно желание, чтобы материи употреблены были по достоинству их, вынудило нас беспокоить Вас и озабочивать Вас. Решительно на других не можем положиться.

Какова латынь в статье? Но и это все, т. е. страсть Гаркуши украшать речь свою латынью, и это все истинно. Молодой человек в конце много хорошего мыслил, но правильно ли изложил свои мысли? Много бы обязали, если бы все сказанное им привели бы пером своим в стройность и дали бы силу речам его, которые бы действительно могли, просветить заблуждающийся ум самонадеянного Гаркуши. Согласитесь, что в суждении молодого человека вся сентенция, и потому нужно бы, чтобы она была во всех частях обделана. Весь Ваш

Григор[ий] Квитка


Примітки

Вперше надруковано із скороченнями в журн. «Отечественные записки», 1855, кн. 12, с. 132 – 133, повністю – у зб. «За сто літ», кн. V, с. 73 – 74.

Увійшло до зібрання: Квітка-Основ’яненко Г. Ф. Твори у шести томах, т. 6, с. 631 – 633.

Автограф зберігається: ІРЛІ, ф. 234, оп. 3, од. зб. 291, арк. 63 – 64. На листі дописка П. Плетньова: «Отв[ечено] 15 окт[ября] 1841. Получ[ено] 13 окт[ября] 1841».

Подається за автографом.

Вы все это время провели с пользой для здоровья и удовольствием для души. – П. Плетньов, за порадою лікаря, перебував влітку 1841 р. за кордоном.

Утверждение меня в новую должность… – тобто на посаду голови палати карного суду.

участи последне[го] посланного Вам предания. – Тобто оповідання «Достоверное предание», яке було заборонене духовною цензурою.

прилагаю у сего статью о Гаркуше. – Йдеться про драматизовану повість «Предания о Гаркуше». Була надрукована в журн. «Современник», 1842, т. XXV – XXVI, кн. 1 – 2.

Подається за виданням: Квітка-Основ’яненко Г.Ф. Зібрання творів у 7-ми томах. – К.: Наукова думка, 1981 р., т. 7, с. 319 – 321.