14.01.1904 р. До Івана Пулюя
1904 року 14 січня. Київ |
Високоповажний добродію!
Дуже Ви втішили мене, подаючи звістку, що український переклад «Біблії» вже надрукований. Великий спасибі Вам од мене та й спасибі Вам буде од кожного українця за Ваші труда по виданню «Біблії». Через університет мені не можна дістати «Біблії» ніяким способом. Один примірник, коли Ваша ласка, зашліть в Львів до Товариства ймення Шевченка. Може, будлі-хто з галичан привезе мені. Один примірник прийміть од мене на щиру подяку за Вашу працю. Решту передайте по одній книжці добродіям: Грушевському, Франкові, Белеєві, Вол[одимиру] Шухевичеві, в Товариство імені Шевченка, в «Просвіту», в львівську мужську українсько-руську гімназію і один примірник д. Кобринській.
Намовте Британське біблійне товариство, щоб воно послало один примірник в наш святий синод і просило дозволу продавати українську «Біблію» в Росії. Цікаво, яку-то одповідь дасть наш синод на прохання розповсюднювати «святе письмо». Я добре тому відомий, що завсіди культура й наука йшли поза синодами і проз їх, що, починаючи з візантійського періоду, коли була знехтувана й одкинута наука як якась непотріб… Але… як каже приказка, «купити – не купити, а торгувать можна». Нехай Британське товариство спробує поторгуватись, то, може, щось з того й вийде: може, в владик вже змінились погляди на перекладання «Біблії» на усі людські мови й підмови, бо й владики змінюються, як і все в світі змінюється.
Добродійка Кулішева писала до мене теж за «Біблію». Вона тепереньки пробуває в селі Оржиці Полтавської губернії Лубенського повіту. Гроші за переклад «Біблії» тепер 500 карбованців я одписав в духовниці на убогих студентів русинів Львівського університету, але… моя сестра удова братиме ще проценти з їх до свого живоття. Напишіть, добродію, щоб і д. Кулішева повернула свою частку 2999 крб. на те ж добре діло: Ви авторитетніший і ближчий за мене до небіжчика Куліша, то, може, вона Вас і послухає. Вона якось писала до мене, що хоче повернути свої гроші за проданий хутір на добродійне призначіння.
З новим роком поздоровляю! Бувайте здорові!
З поважанням зістаюсь Ів. Левицький.
P. S. Празник юбілею д. Лисенка празникували з такою пишнотою, якої я ніяк не сподівавсь. Його опера «Різдвяна ніч» йшла на сцені вже чотири рази з повним людей театром.
Примітки
Вперше надруковано в «Літературному архіві», 1931, № 1-2, стор. 148 – 149. Подається за автографом (ІЛ, відділ рукописів, ф. 60, № 203).
…в львівську мужську Українсько-руську гімназію. – Після цих слів І. Нечуй-Левицький спочатку написав: «і в дівчачий львівський інститут», але потім виправив: «і один примірник д. Кобринській».
…продавати українську біблію в Росії. – Відомо, що І. Пулюй 20 січня 1904 p. особисто звернувся до Головного управління в справах друку в Петербурзі з проханням дозволити ввозити до Росії надрукований у Відні український переклад «Біблії». Копію прохання разом з примірником «Біблії» українською мовою учений надіслав петербурзькій Академії наук. Прохання І. Пулюя до Головного управління в справах друку розглядав синод і визнав його «неподлежащим удовлетворению» (див. «Літературно-науковий віст-ник», 1904, т. 27, стор. 4 – 6 і 174 – 176).
Оржиця – нині районний центр Полтавської області.
Празник юбілею д. Лисенка. – 35-ліття музичної і громадської діяльності композитора відзначалося в грудні 1903 р.
Подається за виданням: Нечуй-Левицький І. С. Зібрання творів у 10-и томах. – К.: Наукова думка, 1968 р., т. 10, с. 409 – 410.