Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

23. Лист Федьковича до К. Горбаля

Slava Isusu Chrystu!

Ja uže takyj čolovik raz na sviti, šo mene aby dytyna z puty zibje, a takoho čolovika ny može Hospodj dušše pomyluvaty, jak koly mu ščyroho pryjatelia nahalyt, ot jak Tebe myni. – Prosty-Bih Ty, brate, taj ny banuj na mene za se slovo, bo Ty ny hoden zmirkuvaty, jake ono myni dorohe. Brate mylyj, ja zdaju sia zo vsim na tvoji ruky, povody mnov jak sani rozumijyš, a budeš maty v Boha lasku za mene, bo vydyš sam zdorovyj, jakyj ja povijviter.

Za Morošanku i ny pryhaduj my bilše, – pliotka pliotkov, bula taj bude, – škoda lyš, šo Ty sia o ni tiljko rozpysav. De ja tohdy lyšenj rozum mav, koly ja sia cerez odno ničo na odnoho Kobyljanjskoho mih pohnivaty, šo ja ho može i ny varta. Ale ja znaju, šo vin mene prostyt, ovšem, koly Ty za mene dobre slovo daš, a tym časom ja symy dny samyj do neho napyšu.

Za Didyckoho ny maju Ty bohato šo i kazaty, bo mnie serce bolyt, šom sia tak oparyv, ale kažut, šo chto sia kypjytkom obižže, to i na studenu vodu duje, tak budu i ja vid teperj robyty, bo vže baču, šo ja ny Ljavater. Ja do neho pysav, jak do svoho batjka ridnesenjkoho, šo ho vže ny maju, a vin – pustyv mene na publiku; bilše ny potribno nikomu znaty, chto choce Didyckoho piznaty. – Sapienti sat. –

«Auch eine originelle Studie», pyšeš Ty, a tak hejby se sia do Tebe pylo. Jakby se tak bulo. to Bihme Bože! šo bym Ty sia vid razu pryznav, ale prysiahnju Ty na hrobi moji sestryčky, šo ji vže ny maju, šo se sia ny do Tebe napyvalo ale do samoho P. Didyckoho. – Kobes Ty znav, jak toto vin do mene krasno pysav, doky ja mu šče moji dumy ny popryselav, a vitak? – Ale naj, kolysj, jak sia zyjdemo, pokažu ja Ty i toty lysty, a vitak i toty, šo my ich Didyckyj u poslide pysav. – Skažeš i Ty: Auch eine originelle Studie.

Ny lizj do dyni

Во tie zzidia svyni.

Ale lyšimo, bratčyku i dyni i sv., ta podyvim sia trochy i po naši literaturi. – Ševčenjko, batjko nas Ševčenjko! – uže se slovo same je take čudotvorne, šo ničo ny třeba, lyš ho rečy, aby literacki naši uzurpaty, šo hej toty rapavi žieby po Halyčyni sehodne krikajut. tuda pozalizaly, de im Boh sudyv buty: u boloto. Sevčenjko, soloviju! chto sribernoho tvoho holosočku raz čuv. су može toj žiebynnoho krikotu dožydaty? – Halyčyno, Halyčyno, bidna ty Halyčyno! – Ale čyj Boh ny dopustyt, aby žieby solovijiv pohlušyly.

Marusia, Marusenjka – Božečku mylyj, koby my ny sorom. to bihme bym šče raz splakav. Se ny povistj, se odna krasna, krasna dušia visypana na papery. Kiljko liuby, kiljko poeziji! – Jak čolovik su knyžocku v ruky ozme, to ny ynak, ale tone v krasi hej bživka v cvitach, a jak mu sia pryjde ji z ruk poklasty, to až bojit sia; bo ny ynak, ale mu sia vydyt. šo svij raj. svoju dušu tratyt. O ny daj Bože takych knyžok bohato, taže čolovik mih by z tuhy za tiljkov krasov odurity abo i zahynuty. Ale skažy my, brate mij mylyj. су nyma niraz u Ljvovi ukrainjskych knyžok na prodaž? – jak je. och to napyšy my liubčyku, abych ty v sej čas hroši pislav, bo šo značyt hriš slyna naprotiv tiljkoji krasy? –

Sčož ja Ty, brate, o našych Večernyciach skažu? – Ot žielj my lyš, šom ich ochrestyv. Jak u ich čytaju, to use my šlova z Apokalipsy na hadku sia sunut: «Ty ni teplyj ni studenyj, – o dav by Bob, aby ty abo sia zahriv abo zastyv, bo jak ni. to pryjdu…» Se myžy namy. brate. – ale vernimo sia šče na chvyljku do ukrajinjskoji literatury. – Ny raz. jak jyji tvory čytaju, zanosia mnia hadky, aby sia zrečy svoji mamony ta pity spivajučy ukrajinov a chotj lyš Halyčynov. Lyš boju sia, šo prošenyj chlib duže hirjkyj, to jak ho vkusu, tak zahynu. Ale se myni sia može lyš tak vydyt. Ja mirkuju, šo odnako hynuty, су tam vid prošenoho chliba су tut z žaliu ta z tuby, jak ta ptaska v klity. Može by čestnyj naš batjko Lavrovskyj myni chotj u sim sposobi pomic chotiv daty, ta vichodyty dli mene take pysjmo, šo by my možna bulo chodyty prisjky ta spivajučy cilym ruskym krajem. Ukrajinov, Halycynov, Bukovynov taj Uhorščynov. Ty dobryj z Tomačkevyčym, a Tomačkevyč znov znakomyj z P. Ljavrovskym, – ot može by chotj z seho mohlo šcosj buty. Jak radys? –

Za tvoju dumočku duze Ty fajnenjko diakuju, – prykrasna ona, ale hej ščypaje, – mabutj mene, lyš ny znaju za jake by se? – Čujymo, šp pryjide sudy symy dny oden slavnyj fotografa: jak se pravda, to prysliu Ty moju portratj, koly bude dieka pryjmyty. a z nev pryšliu Ty može i ulamok z moho «Dobušia», abes myni nad nym Tvoju krvtyku zdav, bo vid teperj ny hadaju ja ničo bilše do druku daty, zaky Ty ny pročytajyš taj ny skažeš. су daty су ny daty. – Ot bačyš, brate, so ja vid Tvoho tovarystva bohato bažaju. ale ny ponychaj mene, sokilku, ta i Boh Tia ny ponychaje, a za sym slovom buvaj my zdorovyj, taj vidpyšy my, koly by laska Tvoja. ale – čyj skorijie jak na moje poslidne pysjmo? –

Fedjkovyč.

Pysano v čytverj. na samoho sjvjatoho Spasa.

Pryščypka. – Ševčenjka uzievjem sy vidpysuvaty i skoro skinču, tak Ty ho zaraz i vidošliu. – Nyma u vas tam u jaki knyharny ševčenjkovi dila kupy ty, abo chotj «Marusenjku»? Ej totož by ja rad ta šče rad! – Hynu, bratčyku, za Ukrainov, jyj Bohu! –


Примітки

Лист без дата, списаний дуже старанно на чотирmох сторонах рожевого паперу листового 4º. Із змісту виходить, що сей лист із 1862, писаний на «Спаса» то значить на Вознесеніє, на весні. (На Буковинї «Спасом» називають Вознесеніє, а не Преображеніє, як у Галичинї). – Передрук із «Зорі» 1892, с. 335 – 336. – О. М. Вознесіння в 1862 р. припадало на 17 травня (юліан. стилю) – М. Ж.

Marusia – звісна повість Гр. Квітки-Основ’яненка. – О. М.

prisjky – мабуть: pišky. – О. М.

Tomačkevyčym – Данило Танячкевич. – О. М.

Подається за виданням: Писаня Осипа Юрія Федьковича. – Львів: 1910 р., , с. 39 – 41.