Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Айзек Азимов: «Цель – вызвать ненависть»

Пресс-служба «Известий»

[Від такого ж чую]

Из беспредельных далей научной фантастики Айзека Азимова заставили вернуться на Землю проблемы сугубо практического свойства – действия Соединенных Штатов в связи с аварией на Чернобыльской АЭС. Анализ этих действий приводит всемирно известного американского писателя-фантаста к двум выводам. Во-первых, поведение Вашингтона определяется соображениями исключительно сиюминутной выгоды. Во-вторых, за подобное поведение Соединенным Штатам «со временем придется дорого заплатить».

В чем же «сиюминутная выгода», которую узрели и пытаются извлечь в свою пользу стратеги американской пропаганды? Вывод писателя, полученный из разбора развернувшейся в США пропагандистской кампании и помещенный в итальянской газете «Стампа», однозначен: «Нетрудно понять, что целью всего этого было вызвать ненависть к СССР».

Ставя перед собой подобную задачу, на берегах Потомака меньше всего задумывались о последствиях, к которым способно привести ее «решение». Между тем последствия «систематического распространения американскими средствами массовой информации неподтвержденных сообщений» (точнее – сознательно фабрикуемых панических вымыслов) бьют бумерангом по самим же Соединенным Штатам, считает А.Азимов.

Бьют, во-первых, по отношению самих американцев к программам развития атомной энергетики, сея в США недоверие к АЭС и внушая гражданам Соединенных Штатов безрассудный животный страх перед энергетическими проектами будущего при сохранении в СССР взвешенного, продуманного подхода к «мирному атому» и обеспечению безопасности атомных электростанций.

Бьют, во-вторых, по военной политике нынешней администрации, заставляя западноевропейцев и американцев все настойчивее, все серьезнее задаваться вопросом, от ответа на который Белый дом хотел бы бежать как можно дальше: «Если такого рода катастрофа столь опасна даже при возможности ограничить ее последствия, то что же произойдет, если взорвется атомная бомба, да не одна, а несколько сотен?»

Выдвигая этот вопрос, писатель уточняет его применительно к реалиям современности, определяемым нежеланием Вашингтона взять обязательство не применять ядерное оружие первым. «Что произойдет в случае ядерной войны, – задается вопросом А.Азимов, – даже если она будет вестись в самых «благоприятных» условиях? То есть если США нанесут по СССР первый удар? …Каковы будут последствия настоящего взрыва сотен ядерных бомб? Каковы будут для других стран, для самих США последствия возникновения ядерного облака, радиоактивность которого будет в сотни и тысячи раз более мощной, чем в Чернобыле? Разве этот удар, который предназначен для уничтожения Советского Союза, не уничтожит через нескодько дней Западную Европу, а постепенно и весь остальной мир?»

Поставив эти вопросы, писатель утверждает: «Поспешная реакция американских руководителей» на аварию в Чернобыле, вызванная стремлением «поставить русских в трудное положение», в действительности приведет к тому, что «стремление Европы избежать любой ценой ядерной войны может удвоиться, утроиться. Требования ограничить вооружения и заключить международное соглашение могут стать неодолимыми, а внешняя политика президента Рейгана лишится всякой обоснованности».

А.Азимов – фантаст, мыслящий категориями будущего. Только поэтому он, видимо, и излагает свои выводы в будущем времени. В действительности же стремление народов не допустить термоядерной катастрофы уже сегодяя достигает небывало высокого уровня. Что же касается «обоснованности» внешней политики нынешней вашингтонской администрации, то ее не было и прежде. И попытки нажить военно-политический капитал на недобросовестных спекуляциях вокруг чужой беды только подтверждают несовместимость курса на гонку ядерных вооружений с интересами человечества.

Известия, 1986 г., 18.05, № 138 (21580).

Внаслідок Чорнобильської катастрофи повідкривалися такі речі, про які раніше ніхто й не здогадувався. Всі дивувалися: як-то американського письменника-фантаста (навіть не комуніста) А.Азімова активно перекладають і видають в СССР? Аж тепер з'ясувалось, що А.Азімов просто перекладав англійською мовою тексти, які йому надсилали з Москви. Не одного Б.Олійника змобілізували на ліквідацію.